Начало: Святоотеческое наследие |
Правило 10.
Не должно церковным, без разбора, совокупляти детей своих брачным союзом с еретиками.
(Ап. 26, 45, 65; IV всел. 14; трул. 6, 72; лаод. 31; карф. 21).
Относительно смешанных браков, о которых идет речь в данном правиле, мы говорили в толкованиях 14 правила IV всел. собора и 72 правила трулльского собора. Что подобные браки вообще воспрещены, видно из всех правил православной церкви, говорящих об этом предмете. В правиле сказано, что принадлежащие к церкви (τους τη; εκκλησίας, qui suut ecdesiae) [11], т.е. верные (πιστοί, fldeles) не должны без разбора (αδιαφορώ;, indiscriminatim) сочетавать своих детей с еретиками. Это не значит, что с одними еретиками можно вступать в брак, а с другими нет, сообразуясь с большей или меньшей важностью известной ереси [12], потому что ересь всегда остается ересью, учит ли она, например, что Сын Божий не единосущен Отцу, или что Дух Святый исходит от Отца и Сына, так как во всех случаях она одинаково оскорбляет Евангельское учение об основных догматах веры, вследствие чего каждый еретик является анафемой для православной церкви (II всел. 1; Василия Вел. 1); в силу этого и православный не смеет никогда вступать в такую тесную связь, как связь брачная, с лицем, которое по своему верованию должно быть анафемой для церкви. Слово αδιαφορώ; - "без разбора", употребленное в данном правиле, необходимо понимать в связи с 31 правилом того же собора, после чего явится возможность правильно понять, что думали лаодикийские отцы о смешанных браках. Согласно с учением св. церкви, лаодикийские отцы вообще воспрещают смешанный брак, допуская его лишь в том случае, если данное иноверное лицо даст обещание принять православную веру, т.е. стать православным (лаодик. 81). Кто принимает во внимание это условие, желая вступить в брак с лицем иноверным, тот поступает по каноническому учению православной церкви, а кто не имеет его в виду, тот поступает "без разбора", - таково значение этого слова в данном лаодикийском правиле.
Примечания:
Правила Православной Церкви с толкованиями епископа далматинско-истрийского. Перевод с сербского. Издана впервые в России в 1911-12 годах. Переиздана Свято-Троице Сергиевой Лаврой в 1993 году.
11. Следовательно не ecclesiastici, как сказано у Van Espen (p.160), относящего это правило только кедуховным лицам (qui de clero sunt), потому что, если οί της εκκλησίας означает ecclesiastici (клирике), но тогда нельзя понять, кто πιστοί (fideles), упоминаемые в 9 прав. этого co-iopa, и кто названные οί της εκκλησίας.
12. Приблизительно в том же смысле поняты ети слова архим. Иоанном в толковании на данное правило (1,433), а также и у Cabassutius (р.196). Для правильного толкования етих слов нужно сравнить толкование Зонары 31 лаодик. правила (Аф. Синт., III,198).
Сканирование и подготовка текста выполнена чтецом Владимиром Радаевым.
Copyright © 2001-2007, Pagez, webmaster(a)pagez.ru |