страницы А.Лебедева [pagez.ru]
Начало: Святоотеческое наследие

Епископ Никодим (Милаш)
Толкование на правила святого поместного собора карфагенского

1(1) 2(2) 3(3) 4(4) 5(5) 6(6) 7(7) 8(8) 9(9) 10(10) 11(11) 12(12) 13(13) 14(14) 15(15-18) 16(19-23) 17(24) 18(25-27) 19(28) 20(29) 21(30) 22(31) 23(32) 24(33) 25(34) 26(35) 27(36) 28(37) 29(38) 30(39) 31(40) 32(41) 33(42) 34(43) 35(44) 36(45) 37(46) 38(47) 39(48) 40(49) 41(50) 42(51) 43(52) 44(53) 45(54-55) 46(56) 47(57-58) 48(59) 49(60) 50(61) 51(62) 52(63) 53(64) 54(65) 55(66) 56(67) 57(68) 58(69) 59(70) 60(71) 61(72) 62(73) 63(74) 64(75) 65(76) 66(77) 67(78) 68(79) 69(80) 70(81) 71(82) 72(83) 73(84) 74(85) 75(86) 76(87) 77(88) 78(89) 79(90) 80(91) 81(92) 82(93) 83(94) 84(95) 85(96) 86(97) 87(98) 88(99) 89(100) 90(101) 91(102) 92(103) 93(104) 94(105) 95(106) 96(107-108) 97(109-110) 98(111) 99(112) 100(113) 101(114) 102(115) 103(116) 104(117) 105(118) 106(119-120) 107(121) 108(122) 109(123) 110(124) 111(125) 112(126) 113(127) 114(128) 115(129) 116(130) 117(131) 118(132) 119(133) 120(134) 121(135) 122(136) 123(137) 124(138) 125(139) 126(140) 127(141-142) 128(143) 129(144) 130(145) 131(146) 132 и 133(147) Послание к Вонифатию Послание к Келестину

Правило 72(83).

О младенцах, когда не обретаются достоверные свидетели, связующие, яко без сомнения крещены суть, и сами они, по своему возрасту, не могут удовлетворительно отвещали о преподанном им таинстве, разсуждено, яко подобает без всякого сомнения крестити их, дабы таковое сомнение не лишило их очищения сею святынею. Сие братия наши местоблюстителя мавританские присоветовали потому, что многих таковых покупают у варваров [152].

(Ап. 49, 50; II всел. 7; трул. 84; VII всел. 8; карф. 45, 48, 110; Василия Вел. 1, 91).

Как видно из правила, педобаптизм считался в то время (401 г.) общим законом африканской церкви, поэтому правило предписывает крестить каждого ребенка, относительно которого неизвестно, был ли он крещен ранее, или нет, конечно в том случае, когда сам ребенок по своему возрасту не способен сообщить, было ли принято им крещение, и нет лица, могущего засвидетельствовать это; такое постановление карфагенские отцы мотивируют тем, что нельзя, вследствие неизвестности, лишить ребенка очищения такой святыней, как таинство крещения. Поводом к изданию этого правила послужило то, что многие христиане покупали от нехристианских народов рабов, среди которых попадались нередко и дети, и для того, чтобы последние имели возможность стать истинными членами церкви, необходимо было сделать упомянутое постановление [153]. В настоящее время это постановление имеет главным образом значение для подкидышей [154].

Примечания:
152. Прав. 7 карф. собора 401 г.; в Кормчей прав. 73.
153. См. толкование VII всел. 8 в настоящем издании (I,614 и сл.).
154. Когда надлежит крестить какого-либо подкидыша, о котором неизвестно, был ли он крещен, то употребляют обычно следующую форму: крещается раб Божий (имя), если еще не был крещен, во имя Отца и т.д. (см. прим. к §86 книги "О должностях пресвитеров приходских"). Хотя Петр Могила в своем требнике и рекомендует эту форму, но эта рекомендация не может быть оправданной, так как она не основывается ни на одном постановлении канонического права православной церкви, но взята из канонического права латинской церкви. В латинской церкви также была неизвестна эта форма до XII века, когда папа Александр III (1159-1164) издал постановление, что все те, относительно крещения которых является сомнение, должны быть крещены следующим образом: Si baptizatus es, non te baptizo, sed, si nondum baptizatus es, ego te baptizo. etc... Decretal. Gregorii IX,III,42, c.2 (Corpus juris can., II, p.619. Ed. Richter, 1839). С тех пор эта форма всегда соблюдалась в латинской церкви. Так как Петр Могила заимствовал многое из латинской церкви для своего требника (см., напр., §44 моего соч. "Прав. црквено право" прим.14), то, по всей вероятности, он ввел и эту форму при крещении лиц, относительно которых не было точно известно, были ли они крещены или нет.

Правила Православной Церкви с толкованиями епископа далматинско-истрийского. Перевод с сербского. Издана впервые в России в 1911-12 годах. Переиздана Свято-Троице Сергиевой Лаврой в 1993 году.
Сканирование и подготовка текста выполнена
чтецом Владимиром Радаевым.
 


Copyright © 2001-2007, Pagez, webmaster(a)pagez.ru